2017年6月15日下午,翻译研究所于8-207举行了学术交流会。本次交流会由黎昌抱经理和汪宝荣教授主持。翻译研究所成员以及相关老师和研究生参加了本次交流会。
交流会上,汪宝荣老师以“译者姿态理论对中华文化翻译实践的适用性及局限性——以两个典型案例为例”为主题,缪佳老师以“麦家小说《解密》在英语世界的评价与接受——基于英文书评的考察”为主题,崔爽畅老师以“认知语言学视域下英文近似商标甄别”为主题,余建军老师(浙江经贸职业技术学院)以“《一代宗师》中的武术术语字幕翻译策略——基于数据统计和实例分析的考察”为主题,给与会者带来了四场生动精彩的报告。
交流会上,大家认真聆听,积极思考,热烈讨论,学术氛围浓厚。此次交流会让大家对翻译理论和翻译实践的认识进一步加深,获益匪浅,并期待下一次学术交流会的举行。